Sign In

Dictionary

Japanese Sentence with English Translation

Back to Dictionary »

Search by Japanese

字▼

Search by English Meaning

Furigana Show|Add to ▼ Source Totoeba Project
Here are your boarding pass and your baggage claim.
Romaji Hide

Vocabulary list

toujouken
noun
  1. boarding passes; boarding tickets
toujou
noun, suru verb
  1. embarkation; boarding (an aeroplane, airplane)
ken
noun, noun, used as a suffix
  1. ticket; coupon; bond; certificate
to
particle, conjunction
  1. if; when
  2. and
particle
  1. with
  2. used for quoting (thoughts, speech, etc.)
noun
  1. promoted pawn
particle
  1. indicates a question (at sentence end)
nimotsu
noun
  1. luggage; baggage; package
  2. burden
  3. payload (of a packet, cell, etc.)
no
particle
  1. indicates possessive (occasionally ん, orig. written 乃 or 之)
  2. nominalizes verbs and adjectives
  3. substitutes for "ga" in subordinate phrases
  4. (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion (often ん)
  5. (at sentence-end) indicates emotional emphasis
  6. (at sentence-end, rising tone) indicates question
hikikaeshou
noun
  1. receipt; coupon; bond; check
hikikae
noun
  1. exchange; conversion
shou
noun
  1. proof; evidence; sign; testimony; vindication
noun, used as a suffix
  1. certificate; license; membership card
suru verb
  1. to testify (usu. Christian religious context)
noun
  1. enlightenment
  2. symptoms (in Chinese medicine); patient's condition
da

Polite Present Indicative Form

desu
copula
  1. be; is (plain copula)
auxiliary verb
  1. did; (have) done (た after certain verb forms; indicates past or completed action)
  2. please; do (indicates light imperative)

Comments for this sentence

If you have a question or would like to make a comment on this sentence, please do so below. Your comment will appear in the forum for other users of the site to view and discuss.



Only registered users may post comments. You can register your free 楽しい Japanese account here.

This site uses the EDICT and KANJIDIC dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence.