Sign In

Dictionary

Recent Searches

Japanese Sentences with English Translations - Sentences [%252525252525252525E3%25252525252525252581%25252525252525252597%252525252525252525E3%25252525252525252581%252525252525252525AA%252525252525252525E3%25252525252525252581%25252525252525252584]

Search by Japanese

字▼

Search by English Meaning

If you don’t want to study, you don’t have to.
There is a lot of traffic, so bike commuting is better than car.
That person talks in an unpleasant way, so I don’t like him.
A: Will you marry me? B: NO.
I don’t want to do the presentation tomorrow. I’m nervous!
At times you are worried, please consult me anytime.
When I was a student, I didn’t study much.
You can do whatever you want. Because you live only once.
I’ll keep moving forward… until I destroy my enemies.
No matter how old I am, I want to keep challenging.
Can I play games until dinner is ready?
You have no right to refuse.
I’ve decided. I will confess my feelings once I lose another 5kg.
The lost sound and colours, after a little while gradually returned but, certainly not as they originally were. Never again would Mai's world return to how it originally was.
二度と再び: 「二度と」を強調した言い方。
"I got a phone call. It seems it was a heart attack. She was discovered in a collapsed state, and apparently at that time she did not even have a pulse. They were saying at the hospital that they want to do an autopsy, but because that person is the type that would definitely hate it I refused"
あの人は=代名詞が出てくるということは、言わなくても分かる相手ですね。なぜ言わなくても分かるのでしょうか。

そういうことは絶対嫌なタイプだから断ったの=『誰が、何を嫌いなタイプ』だから『誰が、何を断った?』
When the water drops were wiped, the sprouts of the roadside plane trees one by one came and went, came and went.
Actually "I love you grandma" was something I repeatedly said at every opportunity.
事あるごとに
何か事が起きるたびに。いつでも、折に触れて、などの意味の表現。「事毎に」とも言う。
「いつでも」という解釈でも良いですが、「いつでも連発した。」という日本語は少し違和感があります。

れん‐ぱつ【連発】
[名](スル)
3 同じような内容の言葉を続けざまに言うこと。「ギャグを連発する」
If grandma knew everything about me, mightn't she be disappointed? Like mama was disappointed. And likewise grandma herself had some immeasurable qualities, that Mai was also a little bit scared of.
また【又/×亦/▽復】
2 ほかのものと同じ状態にあるさま。ひとしく。同じく。「息子も―父親と同様、学者だ」

底知れぬ
限界が計り知れないさま、どこまであるのか見当もつかない様子などを意味する表現。「底知れない」をやや文語的に言い表した語。
Because she wasn't sure if she was dreaming or not, if they exchanged words here, then no matter if words like "goodbye", "cheer up", or "take care" flitted between them, it surely would have doubled the state of her loneliness.
の+と
の=名詞化
と=動作・状態などの結果を表す。

どうしても=《連語》
1. どんなやりかたをしても。「―完成は来年になる」
However, that primitive, violent power is the same, the pain from the loneliness feels like having her heart being tightly squeezed, or like how far an elevator is going to fall.

This site uses the EDICT and KANJIDIC dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence.